Jesus challenges us to make sure our words are clear and genuine. They should reflect all of His love.
Embellishing what we say with religiosity is useless in communicating the good news of Jesus. Being religious isn’t being genuine in God.
Sounding religious doesn’t make us religious.
God’s goal for us is to be clear in what we say. Religious jargon is not God’s way.
Jesus wants us to speak clearly. Jesus did and He is our model for how to do it.
“Again you have heard that it was said to those of old, ‘You shall not swear falsely, but shall perform to the Lord what you have sworn.’ But I say to you, Do not take an oath at all, either by heaven, for it is the throne of God, or by the earth, for it is his footstool, or by Jerusalem, for it is the city of the great King. And do not take an oath by your head, for you cannot make one hair white or black. Let what you say be simply ‘Yes’ or ‘No’; anything more than this comes from evil. | The Holy Bible: English Standard Version. (2016). (Mt 5:33–37). Wheaton, IL: Crossway Bibles.
We’ve probably all said “It’s Greek to me”. Language is important and translating words properly is important. Unfortunately some Greek word translations have lost meaning both to disciples of Jesus and those who don’t follow Him yet. Examples are “the Gospel”, sin, Christ, Lord, and more.
Here are some common Greek words, how they have historically been translated and my suggestions, based on the Greek. This is all supported by the major Greek lexicons.
- Christ — Χριστός Christos — Meaning: Anointed One; the Messiah, the Christ. Translation: The Messiah
- Church — ἐκκλησία ekklésia — Meaning: an assembly, congregation, church; the Church, the whole body of believers. Properly, people called out from the world and to God. Translation: called out assembly of disciples.
- Glory — δόξα doxa — Meaning: glory, honor, renown; an especially divine quality, the unspoken manifestation of God, splendor, stunning, beauty, brilliance, amazing. Translation: stunning brilliance and beauty.
- Gospel — εὐαγγέλιον euaggelion — Meaning: the good news of the coming of the Messiah, sometimes the human transmitter (an apostle). Translation: Good News
- Lord — κύριος kuriŏs — Meaning: lord, master, owner; the Lord. Translation: Master
- Repent — μετανοέω mĕtanŏĕō — Meaning: I repent, change my thinking, change the inner man. Translation: radically change my thinking
- Servant — δοῦλος dŏulŏs — Meaning: someone who belongs to another; a slave, without any ownership rights of their own. Translation: slave
- Servant — διάκονος diakŏnŏs — Meaning: a waiter, servant; then of any one who performs any service. Translation: servant
- Sin — ἁμαρτάνω hamartanó Or ἁμαρτία— Meaning: I miss the mark, hence (a) I make a mistake, (b) I sin. Translation: miss God’s goal